Я дізналась, що шкільна подруга вийшла заміж за японця, живучи в країні сходу сонця

Нещодавно я зустрілась зі своєю подругою, яку дуже давно не бачила. Ми ще в школі дружили, а потім намагались підтримувати спілкування після вступу до ВУЗу, але самі розумієте, нові компанії, ми в різних містах навчаємось, от і якось наші дороги розійшлись. Лише з днем народження одна одну вітали.

Ми вирішили зайти в піцерію та за смачною їжею обговорити що в кого сталось в житті. По ходу розмови я дізналась, що подруга довгий час прожила в Японії, закінчила там університет, адже після двох курсів університету в Україні вона поїхала в мовну школу, бо хотіла вивчити більше японську культуру і зокрема мову, адже була дуже захоплена нею.

В університеті вона зустрілась зі своїм тепер вже чоловіком. Так. Вона вийшла заміж за японця. І я, звісно ж, як людина, яка не зустрічала пари настільки різних культур вживу, давай її розпитувати що, як, де і коли.

В цілому, з розповіді подруги можу виділити декілька пунктів.

Вподобання в їжі. В Японії люди їдять в більшості так, що це дуже добре впливає на їхнє здоров’я, в особливості морепродукти. Є в них така страва як сашимі – це сира риба, але яка правильно заморожена, без паразитів і так далі. Її нарізають шматочками та їдять сирою. Можна з соусом. Це те, що моїй подрузі найбільше сподобалось. А так багато всього цікавого.

Особливо мене здивувало те, що там немає звичного нам кефіру, кисломолочного і навіть сиру. Твердий сир переважно мало продається і дорогий. Ну але в них інші продукти набагато популярніші. Інша ж культура. Подруга довго вчилась готувати японську кухню, яка виявилась складнішою, ніж просто суші та місосупи. А чоловік довго звикав до українських страв.

Ставлення до батьків. Думка батьків для японців важлива, особливо тим, хто ще з покоління меленіалів. Але зараз від цього всі стараються відходити і батьки стараються сильно не впливати на думку дітей, особливо, що стосується другої половинки.

А ще японці більшість дуже закриті люди та стараються не порушувати особистий простір та зону комфорту інших людей. І тому їм часто важко поговорити відверто, якщо в стосунках є якісь проблеми.

Ну і останнє, це те, що виникло особисто в сім’ї моєї подруги – мовний бар’єр. Чоловіку подруги дуже складно дається українська, як би він не старався, при тому, що подруга швидко вивчила японську. Тому в побуті вони спілкуються саме рідною мовою чоловіка.

– Так, в цьому є свої труднощі, але хто сказав, що вони заважають нам бути разом щасливими. – З ніжною усмішкою на обличчі сказала подруга.

Я рада, що вона знайшла своє щастя, хоч і так далеко від Батьківщини.

Оцініть статтю
Дюшес
Я дізналась, що шкільна подруга вийшла заміж за японця, живучи в країні сходу сонця
Дюшес
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.